Gurgaon, India
Woman
Translated from a Hindi poem by Chandresh
Woman
Your names are many
Your forms endless
At the centre of debates
Since eternity timeless
Unfathomable you
Beyond human reach
Mother, sister, daughter, beloved
Seductress, goddess
Tender, compassionate
Galloping past
Multi-labelled barricades
Heard or unheard
The journey of incessant toiling
From labour-room to kitchen
Farmland to office
The Quintessential housewife
Or the model businesswoman
Cruising across the globe
Since the dawn of time
Suffering and battering
Witnessed by the planet
Kalidas or Shakespeare
Ibsen or Voltaire
Tulsidas or Jaishankar
Writers, poets, dramatists
Attempting to carve you
Partial or full
Gallons of ink dried
Still a lot to be etched
Plenty or unlimited
Picasso to Jamini Roy
Ravi Verma to M. F. Hussain
Striving to sculpt you
Engrave your image
Colours countless
Splashed on canvas
Yet the image is unfinished
Growing out of canvas
Every time one attempted
Casting you in a circle
Not even with the magic wand
Monalisa
Still a mysterious puzzle
Baffling the whole world
Sparking an unending debate
Monalisa
Smiling or contemplating
Observing or prophesying
Wondering connoisseurs
To each his own
Her smile
Interpreted as pain
Layer upon layer
Never to be uncovered
To its ultimate core
History de-layered
Resulted in nought
Monalisa
Conscious, unconscious
Of everything around
With a smile divine
An unending parley
Boundless you are
Till the earth survives
Till the universe is alive
Axial to discussion
Construction and reconstruction/
Democracy and Its Cortege
Translated from a Hindi poem by Chandresh
Crematoriums, otherwise deserted,
Piled up corpses high and low
The fortunate getting last rites now
Away from this mayhem, a game of files
Federal files and data forged
An open game of shameless lies
Turning fact to fiction
Going up in flames
Deceit having the last smile
Truth crying its heart out/
Abbots at the top continue
With their sermons on democracy
Amidst the pandemonium
Crushed by the pandemic
Mortals counting numberless biers
Cortege of ‘demos’ and ‘democracy’
In time unimaginable
Creatures, democracy in hands
Like brats tolling handbells/
The most dreadful nightmare of the century
Coming to life and engulfing
Cities after cities
Villages after villages
Stealthily, invisibly
The monster named Corona/
Gasping for every breath
Scouring for the life force
Pyres for the lucky
Rivers for the unlucky
Floating like logs
Screaming the tragic tales
Asking the spectators
Still have the life force?
Still alive?
Otherwise uproarious
Roaring and raucous
The responsible mute
Amidst the clamour
Frightening lull absolute
Pierced only by wailing corpses
To put the responsible in spot
For slaying innocent lives
By history at long last/